Google Translate should be used responsibly

Omar Cruz-Zamora was pulled over by police while driving in Kansas City in October 2017.

The police officer used Google Translate to ask if he could search the car. Cruz-Zamora said yes, the officer found drugs and Cruz-Zamora was arrested.

This officer is just one of the more than half a billion people worldwide who use Google every day to translate more than 143 billion words in more than 100 languages.

These are staggering numbers.

People use Google Translate as a quick solution for travel, business, shopping, communicating with friends and relatives, you name it. It’s no wonder that Google Translate is everywhere. It’s fast, free and easy to use.

But is it being used appropriately? Mosaic thinks it may not be and we’re not alone.

Mosaic has provided award-winning translation and interpretation services in the Metro Vancouver area for more than 30 years. It’s part of Mosaic’s suite of services supporting newcomers as they build new lives in Canada.

We’ve noted the growing popularity of Google Translate. Some are predicting the end of the translator and interpreter professions.

The judge in the Cruz-Zamora case in Kansas City isn’t among them. He relied on the testimony of two professional interpreters to conclude that Cruz-Zamora was confused about what the police officer asked.

They called it a literal translation that didn’t make sense in the context in which it was used. In his ruling, the judge suppressed the evidence found in the car, stating that it wasn’t reasonable to rely on Google Translate to obtain consent for what would otherwise be an illegal search.

Perhaps it’s obvious that Google Translate shouldn’t be used for legal matters. But what about when health-care professionals are communicating with non-English-speaking newcomers, or teachers or day-care workers are talking with newcomer parents about their children, or employers are providing safety or on-the-job training?

In many cases, using Google Translate will suffice — its accuracy has been improving.

But as with many new technologies, there are limits to when Google Translate should be used.

The Inter-Cultural Association of Greater Victoria has a lot of experience using Google Translate. It has partnered with Google Translate on a project called We Speak Translate. More than 2,300 community members have been trained to use the tool to communicate with newcomer refugees in low-stakes situations, but not where accuracy and clarity are critical.

Google Translate officials acknowledge limitations to its use. The engineering director at Google Translate, Macduff Hughes, was quoted recently by BBC as saying, “You should use it when you need to communicate and understand and you have reasonable tolerance for mistakes.”

Joss Moorkens, an assistant professor at the School of Applied Language and Intercultural Studies at Dublin City University, goes further. He says machine translation is best used “in informal, low-risk situations, where errors can hopefully be laughed off.”

The barriers that newcomers face when settling in Canada are no laughing matter. Poor translations and interpretations of critical content only make the process harder.

It’s incumbent on all of us to set limits on how we use machine translation and think twice before we “google it.”

Olga Stachova is CEO of Mosaic (Multi-lingual Orientation Services Association for Immigrant Communities).

Just Posted

Lacombe council seeking answers about policing cost overruns

Council surprised to find out about $240,000 policing budget shortfall

Red Deer fundraiser to help educate Somali orphans on May 11

The Mother’s Day event is for all ages

Lacombe to join municipal coalition spreading the word about importance of resource industry

Resources Communities of Canada Coalition to represent municipalities connected to resource industry

These blues will get you dancing: The Overdue Blues Band performs in Red Deer Saturday

Calgary’s Brother Ray Lemelin Band is also on Elks Lodge bill

Gardening: Time and effort key to buying garden plants

Greenhouses, garden centers and box stores are set to start selling bedding… Continue reading

Montreal native Nicholas Latifi off to solid start on Formula 2 race circuit

Practice makes perfect for Canadian Nicholas Latifi. The 23-year-old Montreal auto racer… Continue reading

Bruins victory over Leafs ensures an American team will hoist the Stanley Cup

TORONTO — Many NHL players were either not yet born or too… Continue reading

Swole, buzzy, among new words in Merriam-Webster dictionary

BOSTON — Get swole, prepare a bug-out bag, grab a go-cup and… Continue reading

Garner graces cover of People’s annual ‘Beautiful Issue’

NEW YORK — Jennifer Garner graces the front of this year’s “Beautiful… Continue reading

Updated: Joshua Arthur Sanford has been found, says RCMP

37-year-old Ponoka man last seen on Tuesday morning

Inspired by a galaxy far, far away, these ‘Star Wars’ mementos could be yours forever

CHICAGO —The stuff of “Star Wars” —and there is unfortunately no better… Continue reading

Shoppers Drug Mart launches second online medical pot portal in Alberta

TORONTO — Medical cannabis users in Alberta can now get their therapeutic… Continue reading

Most Read